Se formos traduzir essa expressão ao pé da letra, seria:
“A cereja no topo”. Sabe quando fazemos aquele bolo e colocamos aquela cereja em cima no final da preparação só para melhorar a aparência?! Pois bem, essa expressão é usada quando você quer intensificar algo que já é bom – como se fosse o toque final para algo ficar muito bom – pode ser usada para falar de uma surpresa, mas, além dos casos anteriores, pode aparecer em diversos outros contextos.
Vamos ver alguns exemplos que podem ajudar na compreensão e qualquer dúvida deixa nos comentários.
- The cherry on top of my day is when I get home and stay with my baby.
- The car is faster than a Ferrari, but the cherry on top is the price
- I have no doubt the World Cup is going to be the cherry on top but we need the support of the entire South African community, […]
- In resume: with openspotlight everybody wins! and here i present my last point, the cherry on top: openspotlight is an open source project!
Vamos ver alguns trechos de séries/filmes:
- Série Riverdale – 3º episódio da 3ª temporada:
A cherry on top of your accomplishment.
- Série Mr. Robot – 4º episódio da 3ª temporada:
That’s not even the cherry on top.
- Filme Mean Girls (2004):
Really was the cherry on top of a fantastic year.
- Série The O.C. – 14º episódio da temporada 3:
Then to put the cherry on top, I went ahead and lied to Summer about it.
Entenda melhor a expressão com a dica do Teacher Mike:
0 comentário