Bem, hoje vamos falar sobre essa expressão: “To go a long way”. Essa frase traduzida ao pé da letra significa: Percorrer um longo caminho; No entanto, o que vamos falar aqui é da expressão.

Essa expressão significa que algo é um passo importante, isso é, ajuda muito para você atingir alguma coisa – com os exemplos, você poderá compreender.

Vamos ver alguns exemplos para entender melhor e não se esqueça, qualquer dúvida deixa nos comentários que vamos te ajudar na compreensão.

Possui tradução
  • [simple_tooltip content=’Estudar muito é um passo importante se você quiser ter sucesso no teste’] Studying hard will go a long way if you want to succeed in the test. [/simple_tooltip]
  • [simple_tooltip content=’Ao aprender inglês, disciplina é um passo importante.’] When learning English, discipline will go a long way.[/simple_tooltip]
  • [simple_tooltip content=’Claramente, um pouco de imaginação vai te levar mais longe.’]Clearly, a little imagination goes a long way.[/simple_tooltip]
  • [simple_tooltip content=’Um pouco de bondade ajuda bastante.’]A little kindness goes a long way. [/simple_tooltip]

Vejamos agora exemplos dessa expressão em trechos de séries:

  • Série Shameless – Temporada 7, episódio 12:
Possui tradução

[simple_tooltip content=’$10,000 é um passo significativo para cuidar de crianças.’]$10,000 will go a long way for child care.[/simple_tooltip]

Quando naquele grupo de amigos estão discutindo sobre o que é importante para conquistar uma pessoa:

  • Série Friends – Temporada 6, episódio 12:
Possui tradução

[simple_tooltip content=’Um sorriso é um passo importante. ‘]A smile goes a long way.[/simple_tooltip]


Segue o post do Teacher Mike sobre a expressão “It goes a long way”:

View this post on Instagram

Conhecia? – #itsteachermike

A post shared by Michel Marcelino (@itsteachermike) on

Categorias: Dicas

1 comentário

Thiago · 6 de fevereiro de 2022 às 22:05

Teacher, estou com uma dúvida vi uma frase que dizia assim:”The lake is a longway from here.” Na tradução dizia:”Daqui pro lago o caminho é longo”. Como essa é uma forma muito comum da gente pensar em português em situações como essa, caso eu vá traduzir de volta para o inglês pensando: ”From here the lake, the way is long” estará correto?

Deixe um comentário

Avatar placeholder

O seu endereço de e-mail não será publicado.

error:

Login

Está tentando fazer o login do curso Accelerate?