O significado dessa expressão é falar a verdade sobre algo que você estava mantendo em segredo, fazer uma confissão. No nosso português, uma boa tradução seria “abrir o jogo ” .
Como exemplo, todo mundo já teve aquele amigo que, em algum momento, agiu de forma suspeita por um tempo, andou meio sumido, até que finalmente ele te contou que estava fazendo uma aposta com os amigos para ver quem aguentava ficar mais tempo sem tomar banho e recorde dele já era de uma semana! Não? Nunca teve esse amigo? Pois é, eu também não (amém). Mas o exemplo é válido. Quando o porquinho contou a verdade, “he came clean” (haha irônico falar em ‘clean‘ nesse exemplo).
Sinônimos:
- To admit;
- To own up to;
- To spill your guts;
- To get something off your chest.
Outros exemplos:
- I thought I was time to come clean with everybody about what I’d been doing.
- I should probably come clean now and admit that I don’t really know how to cook at all.
- If you come clean about what happened I will promise to keep it to myself.
Alguns trechos de séries e filmes para ajudar a entender a pronúncia:
- Filme Lucky Number Slevin de 2006:
Last chance to come clean.
- Série Riverdale – Temporada 2, episódio 13:
Now’s your chance to come clean to the public.
- Série The Vampire Diaries – Temporada 2, episódio 9:
No, no, no Caroline. You have two seconds to come clean.
- Filme Transformers: Age Of Extinction, de 2014:
You want to come clean or you want me to make a mess?
Agora fique com o post do Teacher Mike sobre a expressão e qualquer dúvida deixa nos comentários.
1 comentário
Gilbervan Allisson · 17 de agosto de 2019 às 14:37
Parabéns pelo post Victoria!